Få dig selv ud af en klemme med gratis online oversættelses værktøjer

De fleste mennesker, som har været i udlandet, eller som på et tidspunkt har læst andre sprog, har en tendens til at mene, at de er ganske sproglige. Og indrømmet, mens de er i udlandet, er de måske i stand til at bestille middagen og forfriskninger og konversere på et basalt niveau, men når de konfronteres med skreven dokumentation finder de ofte ud af, at deres evner er ret så mangelfulde.

Problemet er, at når man taler personligt med nogen, udvisker konversationens kontekst, muligvis sammen med nogle forklarende håndbevægelser, almindeligvis manglen på gloser og kendskab til grammatik. Når man ser en grammatisk korrekt skrevet tekst, ændrer simple konjugationer ofte de genkendelige verber til noget ganske uigenkendeligt.

Når folk så konfronteres med (oftest vigtige) udenlandske dokumenter, kommer de fleste i noget af en klemme.

Heldigvis er svaret belejligt nært... du får nemt adgang til gratis oversættelses værktøjer.

En søgning på en hvilken som helst af de store søgemaskiner på internettet vil give dig ikke så få gratis online oversættelses sider. De er alle sammen meget nemme at bruge og det er virkelig kun et spørgsmål om at indtaste de ønskede ord eller fraser, vælge udgangssproget og målsproget og så trykke på knappen.

Disse gratis online oversættelsesværktøjer kan virkelig være en sand gave. De oversætter i bogstaveligste forstand hvad som helst du putter ind i dem og kan helt bestemt give dig en basal forståelse af, hvad et udenlandsk dokument forsøger at meddele.

Hvad de ikke kan gøre, er at give dig en klar og præcis oversættelse. Fordi de i bogstaveligste forstand oversætter ord for ord, bliver resultatet ikke grammatisk korrekt og giver ikke nødvendigvis en mening før man stykker teksten sammen og læser den i temaets kontekst.

Der er god grund til at besøge en side med flere forskellige oversættelses maskiner. Enhver maskine er en lille smule anderledes og ved at have adgang til mere end et værktøj, kan du nemt gennemtjekke ethvert ord eller fraser, som ikke kommer ud med nogen tydelig oversættelse. Det er altid godt at have noget at falde tilbage på og det kan måske få dig ud af en rigtig klemme.

Vi vil dog råde dig til, at hvis de oversættelser du skal lave på nogen måde er vigtige for din virksomheds forretninger, eller hvis en fejlagtig oversættelse kunne have alvorlige følger for din forretning, bør du altid hyre et professionelt oversætterbureau. Endelig er der ikke noget som en menneskelig oversætter til at skabe virkelig mening ud af et sprogligt kaos!

Om forfatteren

Ioana Mihailas, Lingo24 oversættelsesbureau tilbyder præcis og hurtig tysk oversættelse.